as you get older, you realize that you’re not always right and there’s so many things you could’ve handled better, so many situations where you could’ve been kinder and all you can really do is forgive yourself and let your mistakes make you a better person.
man the crazy thing about babies is that like, some people would think that reading a baby a book about farm animals is teaching them about farm animals, but really it’s teaching them about the concept of a book and how there’s new information on each page of a single object, but really, beyond that,it’s teaching them how language works, and beyond that it’s really actually teaching them about human interaction, and really really it’s them learning about existing in a three-dimensional space and how they can navigate that space, but actually, above all it is teaching them that mama loves them.
“It all matters. That someone turns out the lamp, picks up the windblown wrapper, says hello to the invalid, pays at the unattended lot, listens to the repeated tale, folds the abandoned laundry, plays the game fairly, tells the story honestly, acknowledges help, gives credit, says good night, resists temptation, wipes the counter, waits at the yellow, makes the bed, tips the maid, remembers the illness, congratulates the victor, accepts the consequences, takes a stand, steps up, offers a hand, goes first, goes last, chooses the small portion, teaches the child, tends to the dying, comforts the grieving, removes the splinter, wipes the tear, directs the lost, touches the lonely, is the whole thing. What is most beautiful is least acknowledged. What is worth dying for is barely noticed.”
— Laura McBride, We Are Called to Rise (via beeghosts)
I drew this poster for Jon Acuffand his FINISH book tour. Big thanks to Jon for this collaboration, his book has some great ideas about how to complete creative and life goals.
Love this, but reblogging it specifically for “Get rid of secret rules.” That’s one of the most amazing illustrations—and points—I’ve ever seen.
when i was really little, my babysitter only spoke spanish with me so i became bilingual but i never knew when i was speaking spanish or english. one time i told my mom i wanted an avocado & she understood but then when i said the same thing to my babysitter later that day, she burst into tears with laughter because i was saying “quiero abogado” which means “i want a lawyer.”
imagine a two year old repeatedly saying “i want a lawyer!” as an adult laughs at her.
Reminding me of also funny story: So my piano teacher of many years when I was a kid had a baby when I was in my teens. This little girl was super bright, and also bilingual in Mandarin and English from her first word.
I do not speak Mandarin. At all.
One day as I’m waiting for my mom to pick me up after the lesson, Baby Girl is playing in the kitchen and hears me sneeze! And she runs over and says, “You need [incomprehensible]?”
Now here’s the thing: I knew she was not speaking Mandarin. I don’t speak it, but my aunt and uncle both do, and a close family friend’s family growing up would code-switch quite comfortably around us. I was old enough and it was sufficiently different from English that because there was no formal teaching, I never derived anything from it? But I was very familiar with how it sounds to an uncomprehending ear.
What she said did not sound like Mandarin at all. It sounded like gibberish. Like English baby gibberish.
As I clearly didn’t understand, Baby Girl repeats, “You need [gibberish]!” and then, when I still don’t understand, she stamps her foot and makes Angry Noise at me, which attracts her mother’s attention.
Bewildered, I relate what’s going on. Her mother covers her face and says, “She wants to know if you want a kleenex.”
And then my piano teacher explained that Baby Girl had figured out that some people didn’t speak English and some people didn’t speak Mandarin and she needed to confine herself to one language around them.
But sometimes, as is very natural especially for quite young children, she’d run up against realizing she didn’t know the word for something - and sometimes she knew the word in one language, but not in the other!
And it seemed intuitive to her that the way to fix this was to say the word from the other language … with the right accent.
So what she’d been doing was taking the word for “tissue” or “kleenex” in Mandarin and saying it like an Anglophone would: no tone-change and different vowel shapes and all. And it made Baby Girl VERY FRUSTRATED when this did not solve the problem, and at that point she seemed to believe that the adults around her were being stupid on purpose.
"There is, I hope, a thesis in my work: we may encounter many defeats, but we must not be defeated. That sounds goody-two-shoes, I know, but I believe that a diamond is the result of extreme pressure and time. Less time is crystal. Less than that is coal. Less than that is fossilized leaves. Less than that it’s just plain dirt. In all my work, in the movies I write, the lyrics, the poetry, the prose, the essays, I am saying that we may encounter many defeats—maybe it’s imperative that we encounter the defeats—but we are much stronger than we appear to be and maybe much better than we allow ourselves to be."